Handwritten letter in German on pink paper with a stamp in the bottom right corner.
A handwritten letter in German on pink paper with a circular stamp in the bottom left corner.

Letter written on October 25, 1941, postmarked on November 1st, by Bileslaw Biadon, age 44, to his wife Julia in Neu-Sandez, Poland from Auschwitz

My dear and beloved wife! I have received your letter dated 10/22/1941, for which I sincerely thank you and our acquaintances very much. Please send my regards. I am healthy and everything is still the same: the weather is terrible and cold. Send me some long socks, a pair of gloves and a wool scarf, as requested in the card I already sent you. What is new in New Sandez? How are our friends doing? I constantly think about whether we will see each other again. I am glad you and all our friends are healthy. Send me some warm socks right away. Greetings to all our friends, Laudeus, Biedrou. Greetings and kisses to you.

Meine liebe und teure Frau! Ich erhielt den Brief am 22.10.1941 von dir für welchen dir sehr herzlich danke und Bekannten für grüsse. Ich bin gesund und alles ist wie früher: Das Wetter ist auch bei uns schrecklich und kalt. Schicke mir lange Socken, Paar Handschuhe und einen Wollschal, und so wie ist in der Karte geschrieben, welche ich dir schon geschickt habe. Was gibt es neues in Neu Sandez. Wie geht es allen bekannten? Ich denke immer wann und ob werden uns sehen. Ich freue mich dass Ihr gesund seid und alle Bekannten. Warme Socken schicken mir schnell- Grüsse alle Bekannten, Laudeus, Biedrou. Grüße und Küsse, herzlich Euch.