A handwritten letter in German from 28.11.48, with official printed text at the top, showing cursive handwriting on aged paper with some discoloration and damage.

Letter written on November 29, 1943, postmarked on December 3rd, by Kasimir Zelis to Aleksandra in Nowy Sącz, Poland from Sachsenhausen

My dearest, I have asked for a letter and package. Everything is fine, I'll keep it in order. I'm planning to use it. I can give everything to someone. I'm doing everything right, and I'm always happy. I wish you all the best. My dear mother, I'm so grateful. I'm with you, Victoria. I'm glad I'm not in the middle of yours. In the middle of everything - always, I'll send you a few notes. I'll give you a few letters, I'll give you a few cards, Father and brother for Christmas. I greet you again. Everything is on the right track.

Mein Herrlichsten groß. Brief und Paket habe ich erbitten. Alles Sok, ich siul Ordnung schonen. Vanchi Vante ich für einen Kuchen goren, Junk kann ich alles schütten geben. Bei mir tot alles ki alku une gelt mir immer glich. ind ich givende Einen ariel alles Gute. Meine lieben Mutter bei so gibt mit grupe von mir plin Viktoria. atlark roo ich sin geowul nich ich bin in sreime ihrer mit In wust —- immer plas mir paar eviten mir bount plas plas plas Vater, Brücher, svester keine brief oder karte nicht sedierten. Ich grüße Euch nochmal alle sind auf obliges